凯发官网平台新闻资讯

注塑工艺降本项目

所属分类:企业新闻    发布时间: 2024-11-02    作者:凯发官网平台
  分享到:   
二维码分享

  4月7日,《攻壳机动队》将在全国上映,这部改编自日本动漫界怪才押井守同名动画电影的美国电影,由派拉蒙和梦工厂出品,斯嘉丽·约翰逊主演,鲁伯特·桑德斯导演。

  相比原著电影深㊣的哲学话题和寡姐一身“秋衣秋裤”这些话题,第一次㊣关注这部电影的人更关注片名该怎么念注塑工艺降㊣本项目。ACGx在去年看到电影片名时也曾思考过,到底是念《攻壳(qiào)机动队》,还是《攻壳(ké)机动队》?

  《攻壳机动队》的英文名称是《Ghost in the shell》,既然“壳”指的是“Shel㊣l”,我们在日常对话中都念“外壳㊣(ké)”、“去壳(ké)”。使用搜狗输入法输入“GONGKEJIDONGDUI”时可以显示“攻壳机动队”这个词组,而输入“GONGQIAOJIDONGDUI”则显示“拱桥机动队”。换成微软拼音输入法,同样如此。

  然而注塑工艺降本项目,从3月开始的真人电影的官方预告片中,以及后面所有的预告片的㊣结尾里,官方一次又一次强调了读法:壳字上面标注着大大的拼音,告诉观众这个字念“qiào”,不是“ké”。

  4月7日,当那些念了20多年《攻壳(㊣ké)机动队》原著党㊣们✅和你们套路这部电影的时候,你可以啪啪啪打他一脸:这部电影叫《攻壳(qiào)机动队》!

  作为一名土生土长重庆人,ACG✅x小编要说,这部电影的片名还可以叫《攻壳(kuó)机动队》哟!